Խնձորի հակառակը
Չխնձորն է՝
Ասացի.
Մարքսյան մորուքս
Արդարությանս նեցուկ չեղավ,
Անվանիությունս չբավարարեց։
Category: Խառը — Մառը
-
Ճանապարհն ու խոսքը
-
Let’s say — purslane
“- What to cook today?
your question cut off our conversation
and I wiped off the tears that you didn’t see.Then you (or me — what’s the difference?)
will leave, flying away with just one wing,
so that I don’t kiss you for every right thing you say,
so that in me (or you)
your (or my) presence doesn’t exceed the 85%.And then again I will take my spoon
and mix your fairytale away (how do you bear me?)We turned our child into a dream from a plan,
and wrote it down in our books —
just to remember, nothing more.We were so honest to each other,
that I — myself couldn’t be to me.
Your blasphemy sounds like a
blessing to me now.I covered your head with red,
so that your innocence of Magdalena
wouldn’t flow under others’ feet,
so that others wouldn’t smell your curls,
so that when you flow out of me
(as I was flowing out of you)
you are whole again.And without you-
I’ll be just a colorless and empty jar
or the smallest from herbs,
let’s say — purslane…Translated by Mariam Sargsyan
-
For the sake of poetry
“I’m not confused. I’m just well mixed. ”
— Robert FrostI merged my cell into yours
then flayed it
to write a music
from the sound it made“cynic”,_you didn’t say
I stuccoed myself to the public asphalt
the community trampled me
I made gorgeous lines under its steps
so they can never read it
(it was more powerful to make lines on your skin)dressed my environment with similar uniform:
grey and simple.my uniform was similar too,
but there were colors
simmering inside of me,
the ones
you boiledlooked for excuses for our divorce
couldn’t find anything else
but
“For the sake of poetry”.
and you labeled me as
“a victim of public needs”:
I didn’t mind.Prepared your runway
made some test flights
and after inspection
allowed your flight
“who gave you the right?” you saidAnd now
you make lines
better than me.Your heart, which was bigger than your head
and your wisdom disproportionate too,
you spreaded to the public, as if:
Here I am, the colorful one,
And I’ll eat you all.That the community ate me,
was not the reality:
I did it to myself:
as if each of us built our own world,
and then made a boiler from it,
and then attacked our self-made worlds with our spoons
to mix it.
And you added some spices to my boiler-world,
to make it good-smelling
(the world, which is between our ears)mixed
mixed spoons:I licked my gorgeous lines from the community’s steps
(it was more powerful to make lines on your skin)“Asshole”,_ you said
I didn’t mind. -
Ադվենան փոխում է աշխարհը
_ Հավատալով ոչինչ էլ չես փոխի,_ ասաց իշուկը.
_ Իսկ դու փորձիր հավատալ,_ ավելացրեց Ադվենան
ու անցավ գործի:
Հիմա նա թակում է բոլոր փակ դռները,
որ մերժմանը սովորի,
խախտում բոլոր ֆիզիկամաթեմատիկական օրենքները,
որ գրվել են յոթ, հինգ կամ մեկ դար առաջ,
կամ երեկ:
Ադվենան ծորում է իր ընկերների փեշերից,
կառուցում սեփական ճշմարտությունը,
որը շրջապատից կախված չէ,
և ոչ էլ այլևայլ հանգամանքներից,
այլ լիարժեք անկախ՝
անբարո ազատ:
Թե ունի նա միայն մեկ գլուխ,
ոչ մեկին պարզ չէ.
իր ներքին ԵՍը
հազարգլխանի է,
հազարագույն,
հազարաձայն:
Բայց ներկել է իր գլուխը դեղին,
ամենևին ոչ անտեղին,
թե.
_Ահա ես՝ հիմարիկ մի աղջիկ (կամ ոչ այնքան),
որ փոշուց հառնեցի քեզ համար,
կփրկեմ աշխարհը դառնալով մի չղջիկ,
որ նման չէ ոչ մի մկան:
Մկանիս կկապեմ աչքերդ մկան,
խնձորներ կշարեմ գլխներիս,
ճպռոտած հայացքիդ կբերեմ թարմություն,
իսկական-գործնական:
Ադվենան կփոխի աշխարհը,
որ էլ լաց չլինի (ոչ էլ երջանկության),
որ էլ պարտք չլինի (ոչ էլ հայրենական),
որ էլ մեղք չլինի,
որ էլ խելք չլինի,
չլինի կախաղան ու գնդացիր,
չլինեն տերեր՝
մեզնից հիմար,
որ էլ կիրք չլինի,
որ էլ սեր չլինի,
չլինի ուտելու պետքություն,
չլինի որբերի պետություն,
խնամքի կարոտ էլ ծառ չլինի,
չլինի գնելու ցանկություն,
որ էլ սեռ չլինի,
բարբաջող ընկեր չլինի,
կատաղած մայրեր չլինեն,
հղփացած աստվածներ չլինեն,
չլինի բթություն,
եզաբոյ մարդիկ չլինեն,
չլինեն կարմիր թուշիկներ,
էլեկտրագույն շրթներկներ չլինեն,
սեր չլինի,
սեռ չլինի,
սեր չլինի,
սեռ չլինի:
Ադվենան գրկում է այն մեկին,
որ իր մարմնի վրա մատներով կլորակներ կնկարի,
հետո առնականորեն կգրկի,
որ երկակցում լինի (եռակցումը այս պահին հարմար չէ):
Ադվենան փոխում է աշխարհը,
բայց ոչ թե մեր,
այլ՝
իր.
մենք անհույս ենք:
-
Հանուն պոեզիայի
“I’m not confused. I’m just well mixed.”
― Robert FrostԲջիջս ձուլեցի քոնին,
հետո ճտալեն պոկեցի այն,
որ պոկման զրնգոցից
երաժշտություն գրեմ:
_Ցինի՛կ,_ չասացիր:
Ինքս ինձ սվաղեցի հանրային ասֆալտին,
համայնքը քայլեց վրայովս,
ես էլ իրենց ոտնատակերին տողեր շարեցի,
սիրո՜ւն, սիրո՜ւն,
որ երբեք չկարդան:
(մարմնիդ տողեր շարելը ավելի զորավոր էր):
Շրջապատիս նույնաձև համազգեստ հագցրեցի՝
գորշ ու հասարակ.
իմ համազգեստն էլ էր նույնը,
բայց մեջս գույներ էին բլթբլթում՝
այն, որ եռացրիր:
Արդարացումներ փնտրեցի, մեր բաժանման համար,
ու <<հանուն պոեզիա>>յից բացի,
ոչինչ չգտա.
դու էլ վրաս
հանրային կարիքների համար զոհվածի պիտակը դրեցիր.
չընդդիմացա:
Ես թռիչքուղիդ պատրաստեցի,
մի քանի փորձնական թռիչքներ արեցի,
տեխզննումն էլ անցկացնելուց հետո,
թույլատրեցի թռիչքդ.
_Ո՞վ քեզ իրավունք տվեց,_ ասացիր:
Հիմա ինձնից էլ լավ
տողեր ես շարում:
Սիրտդ, որ գլխիցդ մեծ էր,
իմաստությունդ էլ՝ գրոտեսկորեն անհամաչափ,
սփռեցիր հանրության առաջ, թե՝
Ահա ես՝ գունավորս,
ու ես ձեզ կուտեմ:
Իրականությունն էլ այն չէ,
որ համայնքը ինձ կերավ.
ես ինքս արեցի.
ինչպես որ ամեն մեկս շինեցինք մեր աշխարհը,
հետո այն կաթսա սարքեցինք,
ու գդալներս վերցրած հարձակվեցինք մեր շինած աշխարհների վրա,
որ խառնենք.
դու էլ իմ կաթսա-աշխարհի վրա համեմունք ավելացրիր, որ անուշ բուրի:
(էն աշխարհի, որ ամենքիս ականջների արանքում է):
Խառը,
խառը գդալներ:
Լիզեցի համանքի ոտնատակերի տողերս՝ սիրո՜ւն, սիրո՜ւն:
(մարմնիդ տողեր շարելը ավելի զորավոր էր):
_Ավանա՛կ,_ ասացիր.
չընդդիմացա:
-
Գնդասեղ
Էրնեկ ես անո՛ր կու տամ,
որ առեր իւր եարն է փախեր…Ն. Քուչակ
Ես մետաղե մի մարդուկ շինեցի
ու անունն էլ դրեցի` Երջանկություն:
Հարցրեցի սալվադորցի ընկերոջս`
Ի՞նչ կանեիր Երջանկություն անունով մետաղե մարդուկի հետ,
ասաց, որ անունը կփոխեր` Խենթություն:
Էլի չհասկացված լինելու տանջանք:
Ես վերցնում եմ արարածս,
սեղմում կրծքիս,
եռակցում,
որ նա միշտ մնա
կրծքիցս կախ:
Բայց այդ<<միշտը>> միշտ երկար չի տևում:
Ես մաշկս քերթելով պոկում եմ նրան մարմնիցս,
արնոտած մետաղե մարդուկը մոտեցնում քթիս,
որ Երջանության հոտն առնեմ:
Հետո աչքերս էլ են արնով շաղախվում,
ու հետաքրքրասեր մանչուկի պես սկսում եմ փորփրել,
թե ի՞նչ կա իմ նոր խաղալիք-ընկերոջ մեջ:
Սկզբում պոկում եմ մարդուկի աջ ոտքը,
ու հող է թափվում`
ինձ սնող հողը:
Հետո պոկում եմ ձախը,
և ջուր է թափվում:
Աջ ձեռքից կրակ է հոսում,
ձախից էլ՝
քամի սառնորակ:
Հետո գլուխն եմ պոկում,
որ մահը լիարժեք լինի,
ու գլխից տառեր են հոսում,
բառեր`
հրեշտակային լեզուներով.
խառն է, Երջանկության գլուխը խառն է.
բռռա՜հ,
սռռա՜հ,
կոնկյուտո՛ն սիլիուս,
ասպե՜ր կիտիլիուս,
սռռա՜հ,
սռռա՜հ,
սռռա՜հ,
սռռա՜հ.
շազա՛մ:
Պատրաստվում էի իրանը նետել,
քանզի անգլուխ էր ու անպետք,
բայց կանգ առա:
Սկզբում քչփորեցի փորը.
ճիչեր թափվեցին,
հաճույքներ` արած ու չարած:
Երջանկություն անունով մարդուկս անսեռ էր,
այդ կողմերում քչփորելու բան չկար. դատարկ էր:
Հետո ձեռքս առա Երջանկության թոքերը.
այն թունդ ծխողի թոքերի պես սև էր ու ժանգոտ:
Ես տաշեցի այն, յուղապատեցի, ու տեղադրեցի նույն տեղում`
որպես կարևորագույն օրգան:
Երբ ողնաշարն էի առանձնացնում,
լյարդը նույնպես դուրս ընկավ,
իր պատռվածքից դուրս թքեց այն ամեն աղտն ու ախտը,
որ չէր կարողանում ֆիլտրել.
և նույնիսկ
աստծուն:
Ահա և հասա սրտին:
Մութ էր, այդ կողմերում մութ էր` դատարկության չափ:
Ես գտա այնտեղ
աղջիկ-փայտիկին.
նա գամվել ու պոկ չէր գալիս:
Ես շոյեցի նրան, համբուրեցի,
ու խաբելով դուրս հանեցի Երջանկության սրտից:
_ Այ հիմա դու ոչ մեկին պետք չես,_ ասացի
ու աղբաման նետեցի
շինածս
Երջանկություն անունով
մետաղ-մարդուկին:
Ինչ-որ մեկը գտավ իմ աղջիկ-փայտիկին,
նորոգեց ու տեղադրեց ավելի ապահով վայրում:
Ափիս է մետաղ-մարդուկի ոտքերի հողն ու ջուրը,
ձեռների կրակն ու քամին,
Էլի տառեր ու բառեր են հոսում բերանիցս,
Բայց կրծքիս դեռ դաճված է
Մետաղ-մարդուկի առանձնացումից առաջացած
դատարկությունը`
ճիշտ աղջիկ-փայտիկի չափով:
Ես մի մետաղե գնդասեղ վերցրեցի,
ու լցրեցի կրծքիս դաջվածքը,
որ դատարկ էր`
ճիշտ աղջիկ-փայտիկի չափով:
սռռա՜հ,
սռռա՜հ,
սռռա՜հ,
սռռա՜հ,
շազա՛մ:
-
Մի օր էլ
Մի օր էլ կարդուկեմ
դիմակս,
կլվանամ ծաղրածուական
շրթներկս,
կարտաշնչեմ
միևնույն ուղղությամբ,
ինչ դու,
մեր հոգնածությունն էլ
հանգիստ կծնի:
Մի օր էլ կանգառ
չի լինի.
հաջորդ օրվա սահմանաբաժանը
արևը կտա:
Լուսինն էլ ուսերը թոթվելով՝
կհեռանա.
իր ժամանակը չէր.
տիեզերական ձեռառնոցի:
Ուղեղդ հենց հիմա
ոչ մի բառ ծնելու
ունակ չէ:
Բայց կգա հաջորդ օրը,
այգիներ կբուսնեն,
հետո անապատներ,
հետո քաղաքային շենքերի քարեր,
էլեկտրասյուներ,
որմնանկարներ:
Մի օր էլ արագ կանցնի,
հաջորդը՝ կլռվի կոկորդումդ,
մյուսը կլողա քեզ հակառակ:
Մի օր էլ խխունջի
եղջյուրների պես՝
սլացիկ
ներս կքաշվես մեջդ,
կյուղապատես հոգիդ,
կօծես անուշահոտություններով:
Մի օր էլ ես
մարմին չեմ երգի,
հաջորդ օրը
պրոլետարական քայլերգ
կգրեմ,
մյուս օրը կատեմ
ամբոխը,
հետո էլի գարուն,
տրամադրություն՝
ըստ եղանակի,
ըստ ճոճման աստիճանի,
ըստ քեզ,
ըստ համենայնի:
Մի օրը էլ շապիկս նույն հինը կլինի,
հետո ժպիտս կփոխվի,
մի օր նույնը չես լինի,
մի օր՝ ես:
Մի օր ես քո անցյալը կլինեմ,
հաջորդ օրը դու՝ իմ ապագան:
Հետո էլի օրեր կլինեն,
հետո օրը ժամով չենք չափի, ոչ էլ
արեգակով,
ու ոչ էլ տարածությունը
կլինի
չափելի:
Հետո շեղվելու
ուրիշ բաներ
ի հայտ կգան,
բայց դա
թող
հաջորդ
օրվան:
Մի քանի օր
բարդ կլինի,
հաջորդները
կծորան
սառն աղբյուրի պես:
Հետո ոչինչ չի լինի
Օսլայած վերնաշապիկս
կմնա աթոռին հենված,
նորաձևությունն անցած շորերդ
այրումը
կնախընտրեն
կախաղանից:
Բայց դա շատ օրեր
հետո:
Հիմա՝
էլեկտրասյուներ,
որմնանկարներ,
ճոճման միաձուլում,
գդալներ,
խառը,
խառը գդալներ,
մտածողի կուզիկություն,
ճտման ձգվող վիզ,
հունական բարոյականություն:
Հետո էլի օրեր կգան,
առանց ինձ ու քեզ:
Հետո օրերն էլ կվերանան:
Հետո ոչինչ չի լինի,
հետո ոչինչ չի լինի,
հետո ոչինչ չի լինի,
հետո ոչինչ չի լինի:
Մի օր էլ ուրիշ
օրեր կգան,
ուրիշ աչքեր,
ուրիշ պրոլետարներ,
ուրիշ տնտեսություն,
ուրիշ
էլեկտրասյուներ,
որմնանկարներ:
Մի օր էլ ամեն ինչ նույնը կլինի.
ճիշտ այսօրվա պես:


